Guittine
Daf 29a
משנה: 29a יְתוֹמִים שֶׁסָּֽמְכוּ אֶצֶל בַּעַל הַבַּיִת אוֹ שֶׁמִּינָּה לָהֶן אֲבִיהֶן אֶפִּיטְרוֹפּוֹס חַייָב לְעַשֵּׂר פֵּירוֹתֵיהֶן. אֶפִּיטְרוֹפּוֹס שֶׁמִּינָּהוּ אֲבִי הַיְּתוֹמִים יִשָּׁבֵעַ מִינָּהוּ בֵּית דִּין לֹא יִשָּׁבֵעַ. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר חִילּוּף הַדְּבָרִים.
Traduction
Le maître de maison sur lequel les orphelins s’appuient (auquel est confiée la gestion de leurs biens), ou que leur père avait désigné d’avance pour être leur tuteur epitropo'', sera tenu de rédimer les fruits que ceux-ci mangeront. Si le père des orphelins a nommé pour eux un tuteur, celui-ci est obligé de prêter serment sur sa gestion (si les orphelins devenus majeurs l’exigent); mais si c’est le tribunal qui l’a nommé tuteur il n’est pas obligé de prêter serment (175)Cf, (Shevouot 7, 9). Abba Saül dit le contraire.
Pnei Moshe non traduit
מתני' יתומים שסמכו אצל בעל הבית. לעשות מעשיהם על פיו ולא נתמנה להן אפטרופוס אפ''ה כאפוטרופוס הוא:
אפטרופוס. בלשון רומי קורין לאב פאט''ר ולקטנים פוט''ס. אביהן של קטנים:
שמינהו אבי יתומים ישבע. כשיגדלו היתומים ישבע להן שאין לו בידו כלום משלהן דאי לאו דאית ליה הנאה מיניה לא הוי ליה אפטרופוס ומשום שבועה לא אתי לאמנועי:
מינהו ב''ד לא ישבע. דטובת חנם היא שזה עושה לב''ד לקבל דבריהם ולטרוח חנם ואי רמית שבועה עליה אתי לאמנועי:
אבא שאול אומר חלוף הדברים. מינהו ב''ד ישבע דבההיא הנאה דנפק עליה קלא דאינש מהימנא הוא דהא סמכי עליה בי דינא משום שבועה לא אתי לאמנועי מינהו אבי יתומים לא ישבע בטובת חנם עושה לו לטרוח עם בניו ואי רמית עלי' שבועה אתי לאמנועי והלכה כאבא שאול:
הלכה: יְתוֹמִים שֶׁסָּֽמְכוּ אֶצֶל בַּעַל הַבַּיִת כול'. אַתֶּם פְּרָט לְשׁוּתָפִין. אַתֶּם פְּרָט לָאֶפִּיטְרוֹפּוֹס. אַתֶּם פְּרָט לְתוֹרֵם שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ. אַתֶּם פְּרָט לְשׁוּתָפִין. וְהָֽתַנִּינָן הַשּׁוּתָפִין שֶׁתָּֽרְמוּ. אֶלָּא כָּאן בִּתְרוּמָה גְדוֹלָה כָּאן בִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר. כְּלוּם לָֽמְדוּ תְרוּמָה גְדוֹלָה לֹא מִתְּרוּמַת מַעֲשֵׂר. אֶלָּא כָּאן לַהֲלָכָה כָּאן לְמַעֲשֶׂה. אַתֶּם פְּרָט לָאֶפִּיטְרוֹפּוֹס. וְהָתַנְיָא יְתוֹמִים שֶׁסָּֽמְכוּ אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת אוֹ שֶׁמִּינֶּה לָהֶן אֲבִיהֶן אֶפִּיטְרוֹפּוֹס חַייָב לְעַשֵּׂר פֵּירוֹתֵיהֶן. חֲבֵרַייָא אָֽמְרִין. כָּאן לְאֶפִּיטְרוֹפִּין לְעוֹלָם כָּאן לְאֶפִּיטְרוֹפִּין לְשָׁעָה. רִבִּי יוֹסֵי בָּעֵי. אִם בְּאֶפִּיטְרוֹפִּין לְעוֹלָם. וְדָא דְתַנֵּי. מוֹכֵר הוּא עֲבָדִים אֲבָל לֹא קַרְקָעוֹת. אֶלָּא כָן בְּיָתוֹם גָּדוֹל כָּאן בְּיָתוֹם קָטָן.
Traduction
vide
Pnei Moshe non traduit
גמ' אתם. בתרומה כתיב כן תרימו גם אתם ודרשינן אתם ולא שותפין שאין השותף יכול לתרום על חלק חבירו שלא מדעתו ולא אפטרופוס ולא התורם שאינו שלו וזו ואצ''ל זו קתני:
והתנינן השותפין שתרמו. תרומתן תרומה:
כאן בתרומה גדולה. השותפין תורמין:
כאן בתרומת מעשר. דהאי קרא בתרומת מעשר כתיב כן תרימו גם אתם וגו':
ופריך כלום למדו תרומה גדולה לא מתרומת מעשר. כלומר דהא בהאי פרשתא כתיב ונחשב לכם תרומתכם ואמרינן בכמה דוכתי בשתי תרומות הכתוב מדבר א' תרומה גדולה וא' תרומת מעשר מה תרומת מעשר ניטלת באומד ובמחשבה אף תרומה גדולה וא''כ נילף נמי להא:
אלא כאן להלכה. לכתחילה אין לשותף לתרום על של חבירו והתם בתרומות למעשר קאמר שאם תרמו בדיעבד תרומתן תרומה:
כאן. במתני' מיירי שנתמנו אפיטרופין לעולם חייב לעשר פירותיהן:
כאן לאפטרופין לשעה. אינו תורם:
אם באפיטרופין לעולם. היא מתני' קשיא ודא דתני עלה בברייתא:
מוכר הוא. אפוטרופוס עבדים שלהן למזונות או כדי ליקח שדות אבל לא קרקעות ואם הוא אפטרופוס לעולם אמאי אין לו רשות למכור קרקעות:
אלא כאן ביתום גדול. אינו תורם הואיל ויש לו דעת לעצמו אסור לתרום שלא מדעתו ומתני' ביתום קטן:
אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן. בַּתְּחִילָּה אֵין מַעֲמִידִין אֶפִּיטְרוֹפּוֹס לִיתוֹמִין לְחוֹב לָהֶן אֶלָּא לְזַכּוֹת לָהֶן. וְאִם חָבוּ חָבוּ. רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה אָמַר. בֵּין בַּתְּחִילָּה בֵין בַּסּוֹף אֵין מַעֲמִידִין בֵּין לְזַכּוֹת בֵּין לְחוֹבָה. מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה. מַעֲמִידִין לָהֶן אֶפִּיטְרוֹפּוֹס. שַׁנְייָא הִיא בְשׁוֹר שֶׁלֹּא יֵלֵךְ וְיַזִּיק. הִזִּיק. מִשֶּׁל מִי מְשַׁלְּמִין. רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר. מִשֶּׁל יְתוֹמִין. רִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה אָמַר. מִשֶּׁל אֶפִּיטְרוֹפּוֹס. וַאֲפִילוּ דְּלָא יִסְבּוֹר רִבִּי יוֹחָנָן כֵּן לֵית מִילְּתֵיהּ אֲמַר כֵּן. לֹא. דְּהוּא אָמַר לַּבְּסוֹף. אִם חָבוּ חָבוּ.
Traduction
(176)''Nommé par le père, le tuteur ne jurera pas; il jurera si le tribunal le nomme'' (177)En tête du paragraphe, se trouve un passage déjà traduit, (Terumot 1, 1). R. Yohanan dit (178)J, Baba (Qama 4, 2) ( 2b): en principe, on ne nomme pas de tuteur chargé d’assister les mineurs en justice s’ils sont débiteurs, mais seulement pour leur faire valoir un avantage, et si ensuite il résulte des débats qu’ils sont coupables, ils n’ont qu’à se soumettre à la condamnation. Selon R. Yossé b. Hanina, ni en principe, ni à la fin (après coup), on ne leur assigne de défenseur juridique, soit qu’il s’agisse d’acquittement, soit d’une condamnation. N’y a-t-il pas une Mishna opposée à l’avis de R. Yossé b. Hanina, qui dit: ''Si des gens ont été frappés par le bœuf d’un sourd-muet, ou d’un mineur, on nommera pour ce dernier un tuteur, devant lequel ces attestations devront se produire et auquel la condamnation sera notifiée''? Là c’est différent, fut-il répondu, et cette juridiction a été établie pour empêcher qu’un tel bœuf ne fasse un dommage (et qu’il soit gardé par le représentant de l’intéressé). – Si le bœuf appartenant à des mineurs pourvus d’un tuteur cause un dommage, qui sera responsable de ce fait et devra le payer? Selon R. Yohanan, le montant sera pris sur les biens des orphelins; selon R. Yossé b. Hanina, on le prendra sur les biens du tuteur. Du reste, si même R. Yohanan n’exprimait pas son avis formellement, on le déduirait de ce qu’il a dit plus haut: ''S’ils sont condamnés, ils n’ont qu’à se soumettre à la sentence '' (ce qui implique que le paiement du dommage est à leur propre charge).
Pnei Moshe non traduit
בתחילה אין מעמידין אפטרופוס. לירד לדין בשביל היתומים אם חובתן הוא אלא בתחילה מעמידין לזכות להן:
ואם חבו חבו. אם נתחייבו אח''כ מתוך טענותיהם נתחייבו:
בין לזכות בין לחובה. כלומר אפי' על מנת לזכות אין מעמידין ואם נתחייבו אין היתומים נפסדין:
מתני'. דפ' שור שנגח ד' וה' פליגא על ר' יוסי ב''ח דקתני התם שור של חש''ו שנגח מעמידין להם אפטרופוס ומעידין בפני האפטרופוס ואם נתחייבו נתחייבו:
שנייה היא בשור. דהתם טעמא שמעמידין שלא ילך ויזיק ויהיה לו שמירה ע''י האפטרופוס:
הזיק. שור של היתומין שיש להן אפוטרופוס משל מי משתלם:
ואפי' דלא יסבור ר' יוחנן כן. כלומר אפי' לא אמר בהדיא כן לאו מכללא דמילתיה דלעיל שמעינן לה דסבר משל יתומין דהא אמר מעמידין כו' ולבסוף אם חבו חבו אלמא משל היתומים הוא החיוב וההפסד:
Guittine
Daf 29b
משנה: הַמְטַמֵּא וְהַמְדַמֵּעַ וְהַמְנַסֵּךְ אִם שׁוֹגֵג פָּטוּר וְאִם מֵזִיד חַייָב. הַכֹּהֲנִים שֶׁפִּיגְּלוּ בַּמִּקְדָּשׁ מְזִידִים חַייָבִין.
Traduction
Si un individu a rendu impure l’oblation qui est à un cohen (qu’il est défendu de manger impure), ou s’il a fait des libations avec le vin d’un autre (ce qui fait qu’on ne peut plus boire ce vin), ou s’il a mêlé aux produits des champs un peu d’oblation, ce qui fait que personne ne peut plus les manger, excepté un cohen, pour tous ces faits commis involontairement, l’auteur sera dispensé de payer; s’il les a faits volontairement, il doit payer le dommage. Aussi, les cohanim qui ont de plein gré rendu impropre un sacrifice offert au Temple seront coupables.
Pnei Moshe non traduit
מתני' המטמא. טהרותיו של חבירו:
והמדמע. מערב תרומה בחולין ומפסידו שצריך למכרן לכהנים בזול:
והמנסך שמערב יין נסך ביין כשר ואוסרו בהנאה. ואית דאמרי מנסך ממש ובגמ' מפרש לה:
במזיד חייב. ובדין הוא דמזיד נמי פטור דהיזק שאינו ניכר הוא ולאו שמי' היזק אלא משום קנס שלא יהא כל אח' וא' הולך ומטמא טהרותיו של חבירו ואומר פטור אני:
הכהנים שפיגלו במקדש. את הזבח במחשבת חוץ לזמנו ולא הורצה לבעלים:
מזידים. שידעו שפסולים בכך חייבין לשלם דמיהן לבעלים שהרי צריכין להביא אחרים ואי נמי נדבה היא שאינו חייב בתשלומין מ''מ קשה בעיניו שלא הקריב קרבנו שהרי להביא דורון נתכוין:
אֶפִּיטְרוֹפּוֹס שֶׁמִּינָּהוּ אֲבִי יְתוֹמִין יִשָּׁבֵעַ. שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לִבָּחֵן. שֶׁמִינּוּהוּ בֵּית דִּין לֹא יִשָּׁבֵעַ. שֶׁדַּרְכּוֹ לִבָּחֵן. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר. חִילּוּף הַדְּבָרִים. אֶפִּיטְרוֹפּוֹס שֶׁמִּינָּהוּ אֲבִי יְתוֹמִין יִשָּׁבֵעַ. מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְנוֹשֵׂא שָׂכָר. שֶׁמִינּוּהוּ בֵּית דִּין לֹא יִשָּׁבֵעַ. דִּיכִיל מֵימַר לֵיהּ. טָבוֹת הֲוֵינָא עֲבִידְנָא לָךְ. אַתְייָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן כְּרַבָּנִין 29b וּדְרִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה כְּאַבָּא שָׁאוּל. דְּרִבִּי יוֹחָנָן כְּרַבָּנִין. וַאֲפִילוּ יִסְבּוֹר כְּאַבָּא שָׁאוּל בָּעֵי הוּא בַּר נַשׁ מִיתַּן מְהֵימָן וּמִיקְרַייָא מְהֵימָן. וּדְרִבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָה כְּאַבָּא שָׁאוּל. אֲפִילוּ דְּיִסְבּוֹר כְּרַבָּנִין אָדָם מַבְרִיחַ עַצְמוֹ מִן הַשְּׁבוּעָה וְאֵין אָדָם מַבְרִיחַ עַצְמוֹ מִן הַתַּשְׁלוּמִין.
Traduction
Le tuteur nommé d’avance par le père des orphelins est obligé de prêter serment sur sa gestion'', parce que celui qui n’a pas l’habitude de juger les hommes ne peut pas savoir qui est digne de foi; mais si le tuteur a été choisi par le tribunal, il sera dispensé de prêter serment, parce que le tribunal sait distinguer les personnes auxquelles il accorde sa confiance, et elles sont évidemment dignes de foi. ''Aba Saül dit le contraire'', savoir: si le tuteur a été désigné d’avance par le père des enfants, il ne sera pas tenu de prêter serment, parce qu’il peut observer avoir accepté cette charge par une pure complaisance (qu’il eût refusée en cas de prévision d’un serment); mais si le tuteur a été nommé par le tribunal, il pourra être contraint à la prestation de serment, car cette nomination par le tribunal équivaut à une récompense (cette désignation officielle est une preuve publique de confiance). – L’avis exprimé plus haut par R. Yohanan (qu’en cas de dommage causé par l’animal des mineurs ceux-ci sont responsables), est conforme à l’avis des rabbins d’ici (de ne pas imposer de serment au tuteur nommé par le tribunal); l’avis contraire de R. Yossé b. Hanina est d’accord avec celui d’Aba-Saül (lequel n’éprouve pas la crainte qu’en cas de nomination par le tribunal) le tuteur se retirerait s’il devait jurer. Toutefois, la conformité entre l’avis exprimé plus haut par R. Yohanan et celui des rabbins d’ici n’est pas absolue; car il peut admettre l’avis d’Aba-Saül ici, et reconnaître pourtant que l’homme payerait volontiers pour avoir l’agrément d’être officiellement reconnu digne de foi (tandis qu’il refuserait la charge de tuteur s’il était exposé à payer le dommage). De même, la conformité entre l’avis exprimé plus haut par R. Yossé b. Hanina et celui d’Aba-Saül ici n’est pas absolue, car il se peut qu’il adopte l’avis exprimé ici par les rabbins, tout en reconnaissant que l’homme cherche avant tout à échapper au devoir de jurer (et refusera, en cette prévision, la charge de tuteur), tandis que l’on se préoccupe moins d’éviter le possibilité d’une paiement à effectuer (et cette dernière cause ne suffit pas à refuser la charge du tuteur).
Pnei Moshe non traduit
שאין דרכו לבחון. בני אדם ולידע מי הוא נאמן ולפיכך ישבע אבל ב''ד דרכן לבחון ולבדוק אם הוא אדם כשר ונאמן ואם לא היה מוחזק להן בנאמן לא היו מעמידין אותו ולפיכך לא ישבע:
ה''ג אבא שאול אמר חילוף הדברים אפיטרופוס שמנהו אבי יתומים לא ישבע מפני דיכול כו' שמינהו ב''ד ישבע מפני שהוא כנושא שכר. ובספרי הדפוס נתחלפ' הגי':
מפני דיכיל. אפטרופוס למימר טובה בעלמא הוינא עבידנא לך שנעשיתי אפטרופוס ולא מתוך הנאת ממון ואי רמית עליה שבועה אתי לאמנועי:
מפני שהוא כנושא שכר. בההיא הנאה דמיקרי מהימן שנתמנה ע''י ב''ד כנושא שכר הוא והילכך ישבע:
אתיא דר' יוחנן. דאמר לעיל משל יתומין הן משתלמין כרבנן דהכא דאמרי אם מינהו בית דין לא ישבע משום דאתי לאמנועי והכא נמי אין מחייבין האפיטרופין לשלם כי היכי דלא ליתי לאמנועי והתם נמי במינהו בית דין מיירי כדקתני בית דין מעמידין להן:
ודרבי יוסי בר חנינא כאבא שאול. דלא חייש במינהו ב''ד משום אמנועי והילכך התם למי האפטרופין משלמין:
דר''י כרבנן כו'. כלומר דדחי לה הש''ס הא דקאמרת דר' יוחנן כרבנן ליתא דאפי' יסבור כאבא שאול כלומר אפי' כאבא שאול מצי למיסבר דמודי הוא הכא ר' יוחנן משום דרוצה בן אדם ליתן כמה כדי לקרותו מהימן וניחא ליה בכך אבל התם אי מחייבת ליה בתשלומין אתי לאמנועי שהרי לא הועמד אלא לתקנת העולם שלא יזיק השור הילכך חיישינן:
ודר' יוסי בר''ח. והא נמי דאמרת ר''י בר''ח כאבא שאול ולא כרבנן ליתא דאפי' יסבור כרבנין אפ''ה בההיא ס''ל משל אפטרופו' וטעמא דאדם מבריח עצמו מן השבועה ואי רמית עליה אתי לאמנועי אבל אין אדם מבריח עצמו כ''כ מן התשלומין והילכך התם ליכא למיחש אי מחייבת ליה דאתי לאמנועי:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source